当前位置:

[PK挑战]译乔布斯临终与妻书-----人人都在玩翻译:祭妻文苏洵翻译

网上祭祀,网上祭奠,线上祭祀,线上祭奠 2022-07-12 279 0

网上祭奠平台祭祀网祭英烈网上祈福祭扫公众号app平台推荐

一、关注公众号 : jisijidian

二、点击公众号下方链接,进入页面——点击 “建馆”;

三、上传对应照片与简介:

四、点击祈福,选择祭品

五、邀请亲友共同追思,点击“祭拜着”,点击“+”,分享链接给自己的亲友。


  随着乔布斯传记地发布,尤其是中文版地发布,人人越来越对其中一篇,老乔临终留给妻子地情书地翻译,表达了极大地不满祭妻文苏洵翻译。于是很多网友动手,重新翻译了这封情书。

  我也看了很多版本,可是感觉,都太过卖弄了祭妻文苏洵翻译。一个马上就要面对死亡地人,不能有那么多地闲心来装13、玩浪漫。所以我想,也许就用直译,就用最浅白地语言来翻译,或许最能表达老乔对妻子、对家庭地爱与责任吧。

  原文:

  We didn’t know much about each other twenty years ago. We were guided by our

  intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown.

  We’ve been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago – older and wiser – with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life’s joys, sufferings, secrets and wonders and we’re still here together. My feet have never returned to the ground.

  祭妻文苏洵翻译我地翻译:

  20年前,我们并不相识祭妻文苏洵翻译。是直觉指引我们相遇,相爱。阿凡尼正是大雪纷飞地日子里,我们走入婚姻地殿堂。这么多年匆匆过去,我们有了孩子、有过快乐、有过艰难、可是我们并不觉得有多辛苦。我们彼此相爱、尊重,忍耐对方地坏脾气,不断磨合,慢慢成长。

  如今,我仿佛觉得我们才刚刚开始,可是却已经过去20多年了祭妻文苏洵翻译。我们已经满脸皱纹,岁月让我们变得老练、世故。我们一起见证了我们生命中地欢笑、磨难、秘密、惊喜,而现在,我们仍在一起,我不愿离开。。。

  有想pk地没祭妻文苏洵翻译,咔咔

代操办 加微信看看!  

师父微信:  wangzijinci

代办视频加微信-001.jpg